ЛЕКСИЧЕСКИЙ ПОДХОД К ОБУЧЕНИЮ ИНОСТРАННЫМ ЯЗЫКАМ И ИХ ИЗУЧЕНИЮ Обучение языку может происходить разными способами. В детстве мы изучаем наш родной язык наиболее естественным для нас образом, коверкая при этом слова, используя неправильные грамматические формы и допуская другие ошибки. При этом уже с самых первых дней жизни мы в какой-то мере в рамках своих возможностей уже используем этот «язык». Обучение иностранному практически всегда происходит согласно совершенно иному сценарию. Самым ужасным сценарием считается переписывание десятков страниц текста упражнений из учебников, изучение всего и сразу, зазубривание сотен не связанных между собой слов, чрезмерное копание в грамматике и структуре языка, перевод с русского языка на изучаемый – способ, диаметрально противоположный тому, при помощи которого происходит освоение родного языка. Всё было бы ничего, не будь этот способ неэффективным в том случае, когда язык нужно действительно выучить и использовать в реальной жизни, а не просто войти в рамки, подстроиться под школьную/университетскую программу ради получения оценки. Тут необходимо сделать оговорку о том, что лучше уж изучать язык так, чем никак, но в целом в современном мире стараются уходить от такого подхода, тем более такое обучение никак не способствует развитию мотивации к изучению. На смену такому устаревшему подходу уже давно пришел коммуникативный (communicative approach), согласно которому любое запоминание происходит лишь после нашего проговаривания слова/выражения/грамматической формы и их неоднократного использования в речи и на письме в различных ситуациях. То есть не тогда, когда нам сказали: «Переведи вот это и обязательно используй вот это!», а когда в правильно смоделированной ситуации мы сами ощутили необходимость использовать это слово/выражение/форму. Таким образом, основная идея подхода: ГОВОРЕНИЕ – КЛЮЧ К ИЗУЧЕНИЮ ЯЗЫКА. Здесь можно много написать о том, чем отличается тренировка навыка говорения в целях изучения языка от простой болтовни с приятелем или даже обсуждения в разговорном клубе, но для этого мне понадобится отдельный пост. О том, что используемый ранее подход «а перепиши-ка мне учебник» не очень результативен, скорее всего знают многие, поэтому я бы хотела порассуждать на тему важности грамматики и лексики, а именно – что важнее, когда учишь язык. Со школьной скамьи мне твердили о важности грамматики. Как минимум один школьный урок в неделю у нас был посвящен Голицынскому и как раз-таки вышеописанному прорешиванию большого количества упражнений. Благодаря (а может вопреки?) этому я хорошо знаю и безумно люблю грамматику и с огромным энтузиазмом делюсь своими знаниями с учениками. Всеми. Всем, что знаю. Со всеми. И тут в последнее время меня стал терзать вопрос – а нужно ли так? Нужно ли вываливать на учеников все те тонкости и нюансы, которые я знаю, или возможно будет лучше потратить время занятия на что-то другое? Поводом для таких размышлений стало открытие ЛЕКСИЧЕСКОГО ПОДХОДА к изучению языка, основная суть которого (для меня лично) сводится к тому, что без правильной грамматики нас поймут, а вот без необходимой лексики – скорее нет. Подробнее о лексическом подходе напишу в следующем посте, чтобы не пугать никого и так уже слишком большим количеством слов. Если у вас есть какие-то мысли относительно того, что я написала, можете поделиться в комментариях – мне было бы интересно узнать ваше мнение. #teach #english #englishthoughts #englishmoscow #teacher #tutor #languages #foreignlanguages